Opposites attract


De naam van deze waterlelie zal wel heel bewust gekozen zijn, want het is zeker en vast 

een aantrekkelijke dame, deze Nymphaea Attraction

Nymphaea Attraction
Nymphaea Attraction

Deze naam kan zowel in het Frans als in het Engels gebruikt worden. En zoals u wel weet uit de geschiedenis is er altijd wel een trek-en duw relatie geweest tussen Frankrijk en Engeland.

Of Joseph Bory Latour-Marliac daarover nadacht bij de keuze van de naam kunnen we natuurlijk niet weten.

Het feit dat de naam tweetalig is, is échter wel een groot plusplunt. Zo dient de naam niet vertaald te worden, zoals men onder andere bij de Escarboucle wel heeft gedaan, hetgeen soms voor verwarring zorgt.

magneten

Zoals u waarschijnlijk wel weet wordt Attraction in het Nederlands vertaald door het woord aantrekkingskracht.  Ik zie het zo al voor me, waterlelie Aantrekkingskracht…
Waarschijnlijk vond Joseph Bory Latour-Marliac de Nymphaea Attraction dan ook een zeer mooie waterlelie of misschien werd de aandacht van bezoekers automatisch naar deze plant getrokken… ook dat lijkt ons een mooie en vooral mogelijke uitleg. Goede keuze dus, hoe dan ook!