De maanlelie


De naamgeving voor Thaise waterlelies is altijd heel moeilijk te achterhalen, vooral indien je de kweker niet persoonlijk kent.
Hier dus ook met de Nymphaea Prakeisoup.

Maanlelie of Nymphaea Prakeisoup

We geven het dus onze best-shot en delen het woord op:
het eerste is het woord prà, hetgeen stofregen of besprenkelen wil zeggen.
het tweede is het woord khãe, hetgeen de maan wil zeggen
en dan het laatste deeltje is het woord sup hetgeen pompen, bonzen, roken wil zeggen.

Een rokende, besprenkelde maan of zoiets…

Goddelijke waterlelie of Nymphaea Prakeisoup

Een andere mogelijkheid, is dat het eerste wordt geschreven: phrá wat wil zeggen koninklijk, maar ook veel gebruikt wordt om een monnik, buddha beeld, minister,… aan te spreken.  Een heel belangrijk woord dus in Thailand dat een zekere vorm van respect aantoont.

Het tweede deel zou dan best keiw kunnen zijn, dat wil zeggen transparant, doorzichtig, crystal-clear.

Dan wordt deze waterlelie ineens helemaal anders, een soort van royal, translucent waterlily.