De valsspeler


De Nymphaea Granat is ontstaan in Oostenrijk, dus om de juiste vertaling te kennen was het nodig om ons Duits eens op te frissen.

Granat, garnaal

DSC_4306
Nymphaea Granat 1952

Granat zou willen zeggen, gewone garnaal in het Duits, mmh, strange.
Het wil natuurlijk ook granaatsteen betekenen, daar komen we direct op terug.
Gezien Oostenrijks  nog een net iets andere taal dan Duits is, hebben we nog een aparte Oostenrijkse betekenis en die luidt valse speler.
Aha, dat is wel helemaal iets anders.

Gezien we niet vermoeden dat Friedrich Schmiedl de waterlelie naar een garnaal heeft genoemd blijven er maar twee mogelijkheden meer over.

Granat, mineraal

DSC_4283
Nymphaea Granat 1952

De eerste is natuurlijk dat deze waterlelie Granat werd genoemd omwille van het mineraal granaat.
De naam “granaat” is afkomstig van het Latijnse woord granatus, en refereert aan malus garanatum, een plant met rode zaden die lijken op veel gevonden granaatkristallen.
Granaten (het mineraal) zijn in tegenstelling tot wat vaak gedacht wordt, en de naam suggereert, niet altijd rood, maar kunnen paars, rood, oranje, geel, groen, bruin, zwart of kleurloos zijn.
Zou Friedrich geweten hebben, dat deze niet altijd rood zijn of had hij het louter over de kleur? Dat brengt ons natuurlijk bij de tweede mogelijkheid.

Granat, rode kleur

DSC_4416
Nymphaea Escarboucle 1909

De tweede is dat het een sneer was naar Joseph Bory Latour-Marliac die zijn waterlelie eerder al Escarboucle had genoemd in 1909.
Misschien vond Friedl wel dat hij de enige échte granaatkleurige waterlelie had gecreëerd.
Een subtiele manier om je collega te beledigen denken we zo, want ja, je moet al Oostenrijks kennen om de dubbele betekenis te weten, de snoodaard.

Hiernaast dan ook een foto van de Nymphaea Escarboucle, oordeel zelf maar.